準備國考時,在圖書館無意翻到草枕這本書,雖然不懂日文,但是譯者文筆之優美細緻讓我印象深刻,一直想繼續讀下去,不知怎麼地擱置至今。這幾天忽然想起了這本書,便找出來讀,這次讀起來給我怦然心動的感受,書裡的一字一句彷彿和我應答般,回應了許多我在思考但卻未深入探究的議題,特別是不同文化視角美學的討論,那是學生時代曾經在內心種下卻未認真行動的夢想,每個段落的訊息太過豐富,讓人咀嚼沉思,因此讀起來異常緩慢,如烏龜爬行不知何時邁向終點。
今天看有關視角產生的審美,覺得非常有意思。戀愛、親情等固然美好,但當我們處在第一視角,總因利害關係或因太多眼前的美好目眩迷亂,無法產生詩興,即當局者迷所以無法產生好好欣賞之情。
站在第三者角度時,因為能旁觀者清,又能拋除個人的利害關係,故能從此立場來看就能找出意思,也能隨著戲劇、小說中的七情六慾、人情百態共鳴起伏,但作者卻覺得正因為第三者沒有私慾,其他情緒顯得異常活躍卻令其不喜。因為作為生在這世上三十年的主角,已經飽嚐了人世間的情緒,再透過小說戲劇再感受同樣刺激,覺得有些厭煩,反倒期待更超然的視角。
他對西方入世尤其歌頌人情、人性的審美有微詞,覺得脫離不了世俗的羈絆,倒是在東方的詩歌中找到解脫。在這段之前,作者談了藝術和自然給人帶來的價值,我的理解就是能靈魂擺脫僵化的生活拘束,暫且得到一絲心靈悠閒的空間吧!即使不見得有物質上的好處,但卻能喚醒靈魂活力。因此東方詩歌傳達出世超然的精神,更能構築起這樣優雅的世界。這樣的觀點蘊含了佛教和道家的思維,在古典中國文學中特別熟悉。
和家人聊了目前所讀到的感受,覺得這樣思考著不同的審美視角覺得特別有趣,又不禁想到我現在看這本書又是什麼視角呢? 我不也是在第三者視角去觀看嗎?
思及此,又更感趣味橫生了。

草枕を抱きたい。

 

 

 

I Want to Hug Kusamakura

A few years ago when I was preparing to take the Civil Service examination, I found a Chinese version of Kusamakura at the library. Though I didn’t understand Japanese was impressed by the beautiful and exquisite writing. I wanted to continue reading it, but I don’t know why I haven’t done it for a long time. These days, this book has suddenly come to my mind, and I started to read again.

This time, I was touched deeply while reading it. It seems that every word responds to the issues I have been thinking but I haven’t explored profoundly, especially the discussion on aesthetics in different cultures.That’s what I dreamt to study when I was a student but I didn’t really take into action.Since there are many messages in every paragraph which I need to mull over, I read this book at a very slow speed just like a turtle crawling and don’t know when I can reach the destination.

Today, I read that perspective decides how you appreciate things. It is interesting. Romantic love and family love are good. We cannot receive poetic inspiration when we are experiencing romantic love or family love first hand for the reason that we have a stake in them or there are too many good things dazzling and confusing us. When we stand in the third-person, we can have a clear mind by separating ourselves from stakes. It is an interesting perspective which makes the audience experience and resonate with the various feelings in this world through drama, and the novel. But the author thinks that, because the third-person perspective does not involve personal desire, it makes other kinds of emotions more obvious. He doesn’t like it very much. The main protagonist in this novel says that he has already lived for thirty years, and experienced many of the feelings that the world offers. He feels tired of experiencing the same stimulations. He is looking forward a perspective which is more detached.

He thinks the Western aesthetics which praises human affection and human nature are still a worldly fetter. Instead, he finds relief from Eastern poetry. Before discussing this, the author talks about the value of arts and nature bring to humanity. What I understand is that they can free our souls from rigidly mundane lives, and offer some leisurely room for our minds. Although they don’t necessarily bring us material merits, they can revitalize our spirits. As a result, he thinks Eastern poetry which presents an unworldly attitude, can better create an elegant spiritual world. His point of view implies philosophical thoughts from Buddhism and Taoism and takes classical Chinese literature into consideration.

I talked about my reflections on what I have read, and felt it was very interesting to think in different aesthetic perspectives. Also, I can’t help but think in what perspective am I standing while I reading this book? Am I standing in the third-person, too? When I realize that, it intrigued more.  

 

 

文章標籤
創作者介紹
創作者 小鈍鸚 的頭像
小鈍鸚

飛天小笨鯨

小鈍鸚 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()